No exact translation found for الالتزام بالامتناع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الالتزام بالامتناع

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Asamblea insta a ambos Gobiernos a que cumplan esos compromisos y se abstengan de utilizar fuerzas armadas uno contra otro, así como de propagar las intervenciones militares.
    وتحث الجمعية الحكومتين على الوفاء بهذه الالتزامات وامتناع كل منهما عن استخدام القوات المسلحة ضد الأخرى، وعن توسيع نطاق الأعمال العسكرية.
  • Como parte en los principales instrumentos internacionales de no proliferación, nuestro país —cuya condición neutral implica obligaciones importantes tales como no fabricar, desplegar ni hacer proliferar armas de destrucción en masa— apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional en esta esfera y participa en su aplicación.
    وبلدنا - الذي ينطوي مركزه المحايد على التزامات هامة مثل الالتزام بالامتناع عن إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو نشرها أو المساهمة في انتشارها - يؤيد تأييدا تاما، بوصفه طرفا في الصكوك الدولية الرئيسية لمنع الانتشار، ويشارك في مساعي المجتمع الدولي في هذا المجال.
  • En estos tiempos de constante evolución, la declaración que aprobamos hoy representa una oportunidad para reafirmar nuestra adhesión a determinados principios básicos, tales como la obligación de abstenernos de la amenaza o del uso de la fuerza de una manera incoherente con la Carta de las Naciones Unidas, el arreglo pacífico de las controversias, de conformidad con la Carta y con el derecho internacional, la autoridad del Consejo de Seguridad de tomar medidas para mantener y restablecer la paz y la seguridad internacionales y el pleno acatamiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad.
    وفي هذا الزمن السريع التطور، يعتبر الإعلان الذي نعتمده اليوم فرصة لإعادة تأكيد التزامنا بمبادئ أساسية محددة، مثل الالتزام بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها بأية طريقة لا تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة؛ والحل السلمي للمنازعات، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي؛ وسلطة مجلس الأمن في اتخاذ الإجراءات لصون السلم والأمن الدوليين واستعادتهما؛ والتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن.
  • Reafirmando la importancia de respetar el principio de la abstención de la amenaza o de la utilización de la fuerza en las relaciones internacionales de manera incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas, y del arreglo pacífico de las controversias internacionales,
    وإذ يؤكد مجددا أهمية الالتزام بمبدأي الامتناع، في العلاقات الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بأي طريقة لا تتفق مع مقاصد الأمم المتحدة، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية،
  • Entre tanto, el Protocolo Adicional no podrá lograr sus objetivos si los Estados Partes y no partes en el Tratado que son poseedores de armas nucleares siguen sin adherirse a él.
    وفي الوقت نفسه، قد لا يحقق البروتوكول الإضافي أهدافه إذا واصلت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة وغير الأطراف فيها الامتناع عن الالتزام بــه.
  • Comprende, entre otras cosas, el abstenerse de toda práctica o actividad que deniegue o restrinja el acceso al agua potable y el saneamiento o que contamine el agua.
    ويتضمن هذا الالتزام، فيما يتضمن، الامتناع عن المشاركة في أي ممارسة أو نشاط يحرم من الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية أو يحد من ذلك، أو يسبب تلوث المياه.
  • A la espera de la entrada en vigor del TPCE, la Unión Europea insta a todos los Estados a que acoten la prohibición y se abstengan de adoptar toda medida contraria a las obligaciones y disposiciones del TPCE.
    وفي انتظار دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، يحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على الالتزام بالوقف الاختياري والامتناع عن القيام بأي أعمال تتناقض مع التزامات وأحكام المعاهدة.